Reinhard Mey,
Kai
Reinhard Mey,
Kai
Ein Schreiben in einfühlsamen, klaren Worten
Ein Herr vom Ministerium hat es überbracht
Sie sollten es nicht aus dem Radio erfahren
Die Meldung käme schon im Frühjournal um acht
Mit einem Schlag ist nichts mehr wie es war in dem stillen Reihenhaus
Der Herr Minister spricht ihnen sein tief empfundenes Mitgefühl aus
A letter in sensitive, clear words
A gentleman from the ministry has brought it
You shouldn't learn it from the radio
The message would be read at eight in the early journal
All at once nothing more is like it was in the quiet row house
The Minister expresses to them his deeply felt sympathy
Kai war auf diesem Flug
Und mit ihm drei Kameraden
Vier Einschüsse im Bug
Hatten Hilfsgüter geladen
Still in sich gekehrt, verschlossen
Aus dem strahlend blauen Himmel geschossen
Kai war auf diesem Flug
Kai was on this flight
And with him three comrades
Four bullets in the bow
Had relief goods on board
Silently immersed within himself, reserved
Shot out of the bright blue sky
Kai was on this flight
Sie haben die Nachricht in den dunkelsten Ängsten
Schon viele mal erhalten und immer verdrängt
Doch jetzt wo sie da ist, erscheint ihr Handeln
Merkwürdig gefasst, wie von fremder Hand gelenkt
Was wird man unter der Fahne heimbringen aus dem fernen Land?
Mehr als seine Erkennungsmarke aus einem Aufschlagbrand?
They have always in their darkest fears
Received this message and suppressed it
But now it is there, their reaction seems
Strangely collected, as if directed by foreign hands
What will they get under their flag from this distant country?
Other than an identification tag from a fiery crash?
Kai war auf diesem Flug
Und mit ihm drei Kameraden
Vier Einschüsse im Bug
Hatten Hilfsgüter geladen
Unbewaffnet in freundlichem Feuer
Als erster Offizier am Steuer
Kai war auf diesem Flug
Kai was on this flight
And with him three comrades
Four bullets in the bow
Had relief goods on board
Unarmed in friendly fire
As the first officer at the wheel
Kai was on this flight
Im Haus überall Photos in Bilderrahmen
Mit der Schultüte am Tag der Einschulung
Auf Klassenfahrt, beim Drachensteigen lassen
Und in der Uniform bei der Vereidigung -
Hätte sie ihm da doch nur den Hintern versohlt
Und ihn einfach eingesperrt im Bad
Genau wie damals als er bei Woolworth
Die Buntstifte geklaut hat
Throughout the house photos in picture frames
With the school bag on the first day of school
On a school trip, flying a kite
And in the uniform at the swearing in -
If only she had whipped his butt
And locked him up in the bathroom
Like when he stole the colored pencil set
at Woolworth
Kai war auf diesem Flug
Und mit ihm drei Kameraden
Vier Einschüsse im Bug
Hatten Hilfsgüter geladen
Plötzlich vom Radar verschwunden
Was war da in diesen Sekunden?
Kai war auf diesem Flug
Kai was on this flight
And with him three comrades
Four bullets in the bow
Had relief goods on board
Suddenly disappeared from the radar
What was going on in these seconds?
Kai was on this flight
Und lebendige Menschen in einem sich'ren Parlament
Entsenden ein weiteres Truppenkontingent
Mit Worten wie Beistand, die edel scheinen
Wie Friedensmission und die doch nichts andres meinen
Als: Wir schicken junge Menschen hinaus in ein Land
In dem sie nicht willkommen sind, ihr Dienst nicht anerkannt
Ihr Opfer nicht geachtet, ihre Uniform verhaßt -
Ihr armen Kinder, wißt ihr, wofür ihr euch verheizen laßt?
Gewalt wird neue Gewalt gebären
Terror wird neuen Terror nähren
Und wieder ziehen Mütter daraus keine Lehre
Und wieder schenken Väter Söhnen Spielzeuggewehre
Es liegt nicht brach, es dörrt nicht aus, das verfluchte Feld der Ehre!
And people alive in a secure parliament
Send another troop contingent
With words like "support" that seem noble
Like "peace mission" and that really means
We send young people into a country
Where they are not welcome, their service is not recognized
Their sacrifice is not acknowledged, their uniform hated -
You poor children, do you realize what you let yourself be talked into?
Violence will breed new violence
Terror will nourish new terror
And again mothers will not learn from that
And again fathers will give sons toy rifles
It doesn't lie fallow, it does not dry out, this cursed field of honor!
Kai war auf diesem Flug
Und mit ihm drei Kameraden
Vier Einschüsse im Bug
Hatten Hilfsgüter geladen
Kai was on this flight
And with him three comrades
Four bullets in the bow
Had relief goods on board
Am Ende der Welt
In einem Mohnfeld zerschellt
At the butt end of the world
Smashed to pieces in a poppy field