▲ |
Friedrich Schlegel, Aphorisms |
Click in any field below to hear the text read aloud Click for normal speed |
|
Die wahre Romantik ist die Poesie des Gemüts. |
True Romanticism is the poetry of the soul. |
Ironie ist die Form des Paradoxon. Paradoxon ist, was gut und groß zugleich ist. |
Irony is the form of paradox. A paradox is what is good and great at the same time. |
Moralität ohne Sinn für Paradoxie ist gemein. |
Morality without a sense of paradox is vulgar. |
Jede vollständige Person hat ihren Genius. Wahre Tugend ist Genie. |
Every complete person has their genius. True virtue is genius. |
Wer die Natur nicht durch Liebe kennen lernt, wird sie nie erkennen. |
He who does not become familiar with nature through love will never know her. |
Ein Aphorisma sollte gänzlich aus der umgebenden Welt isoliert sein wie ein kleines Kunstwerk und in sich abgeschlossen sein wie ein Igel. |
An aphorism ought to be entirely isolated from the surrounding world like a little work of art and complete in itself like a hedgehog. |
Wo Politik oder Ökonomie ist, da ist keine Moralität. |
Where there is politics or economics, there is no morality. |
Der Verstand ist mechanisch, der Witz chemisch, und das Genie organischer Geist. |
Reason is mechanical, wit chemical, and genius organic spirit. |
Eine Familie kann sich nur mit einer liebenden Frau als Mittelpunkt entwickeln. |
A family can develop only with a loving woman as its center. |
Die Religion ist absolut unergründlich. Immer und überall kann man tiefer in Unendlichkeiten graben. |
Religion is absolutely unfathomable. Always and everywhere one can dig more deeply into infinities. |
Alle klassischen Gattungen sind jetzt in ihrer strengen Reinheit lächerlich. |
All the classical genres are now ridiculous in their rigorous purity. |
Über kein Thema wird weniger philosophiert als über Philosophie. |
About no subject is there less philosophizing than about philosophy. |
Von dem, was die Modernen wollen, müssen wir lernen, was die Poesie werden soll; von dem, was die Alten taten, was die Poesie sein muss. |
From what the moderns want, we must learn what poetry should become; from what the ancients did, what poetry must be. |
Der Witz ist die Erscheinung, der äußere Blitz der Phantasie. So seine Göttlichkeit und der witzige Charakter der Mystik. |
Wit is the appearance, the external flash of imagination. Thus its divinity, and the witty character of mysticism. |
Dem Menschen ist es eigentümlich, den Menschen zu überschreiten. |
It is peculiar to mankind to transcend mankind. |
Es ist gefährlich, alles erklären zu wollen und jede Lücke in der Geschichte zu schließen wollen. |
It is extremely hazardous to desire to explain everything, and to supply whatever appears a gap in history. |
Nur durch die Bildung wird der Mensch, der es ganz ist überall menschlich und von Menschheit durchdrungen. |
Only by being cultivated does a human being become altogether human and permeated by humanity. |
Man lebt nur insofern man nach seinen eignen Ideen lebt. Die Grundsätze sind nur Mittel, der Beruf ist Zweck an sich. |
You live only insofar as you live according to your own ideas. Principles are only means, the calling is the purpose in itself. |
Die Poesie ist die Mutter aller Künste. |
Poetry is the mother of all arts. |
Die Kunst ist der Spiegel der Unendlichkeit. |
Art is the mirror of infinity. |