Johann Sebastian Bach "Wer mich liebet, der wird mein Wort halten" BWV 74 |
Johann Sebastian Bach "Whoever loves me will keep my word" BWV 74 |
|
1. Coro [S, A, T, B] Wer mich liebet, der wird mein Wort halten, und mein Vater wird ihn lieben, und wir werden zu ihm kommen und Wohnung bei ihm machen. |
1. Chorus [S, A, T, B] Whoever loves me will keep my word, and my Father will love him and we shall come to him| and make our dwelling with him. |
|
2. Aria [Sopran] Komm, komm, mein Herze steht dir offen, Ach, lass es deine Wohnung sein! Ich liebe dich, so muss ich hoffen: Dein Wort trat itzo bei mir ein; Denn wer dich sucht, fürcht', liebt und ehret, Dem ist der Vater zugetan. Ich zweifle nicht, ich bin erhöret, Dass ich mich dein getrösten kann. |
2 Aria [Soprano] Come, come, my heart lies open to you, Ah, grant that it may be your dwellingplace! I love you, therefore I must hope: your word is now fulfilled in me; for whoever seeks, fears, loves and honours you, to him is the Father devoted. I do not doubt that I have been heard, so that I can find consolation in you. |
|
3. Recitativo [Alto] Die Wohnung ist bereit. Du findst ein Herz, das dir allein ergeben, Drum lass mich nicht erleben, Dass du gedenkst, von mir zu gehn. Das lass ich nimmermehr, ach, nimmermehr geschehen! |
3. Recitative [Alto] Your dwellingplace is prepared. You will find a heart that is devoted to you. Therefore do not let me experience you have any thought of going away from me. I shall never, ah, never let that happen! |
|
4. Aria [Bass] Ich gehe hin und komme wieder zu euch. Hättet ihr mich lieb, so würdet ihr euch freuen. |
4. Aria [Bass] I go away and come back to you again. If you love me, you would rejoice in this. |
|
5. Aria [Tenor] Kommt, eilet, stimmet Sait und Lieder In muntern und erfreuten Ton. Geht er gleich weg, so kömmt er wieder, Der hochgelobte Gottessohn. Der Satan wird indes versuchen, Den Deinigen gar sehr zu fluchen. Er ist mir hinderlich, So glaub ich, Herr, an dich. |
5. Aria [Tenor] Come, hasten, tune your strings and songs in a cheerful tone of rejoicing. Although he goes away, he comes back again, the highly praised son of God. Meanwhile Satan seeks to curse whoever belongs to you. He is a hindrance to me, Therefore I believe, Lord, in you. |
|
6. Recitativo [Bass] Es ist nichts Verdammliches an denen, die in Christo Jesu sind. |
6. Recitative [Bass] There is no condemnation for those who are in Christ Jesus. |
|
7. Aria [Alto] Nichts kann mich erretten Von höllischen Ketten Als, Jesu, dein Blut. Dein Leiden, dein Sterben Macht mich ja zum Erben: Ich lache der Wut. |
7. Aria [Alto] Nothing can rescue me from the chains of hell but your blood, Jesus, Your suffering, your death, make me your heir: I laugh at [ Hell's] rage. |
|
8. Choral [S, A, T, B] Kein Menschenkind hier auf der Erd Ist dieser edlen Gabe wert, Bei uns ist kein Verdienen; Hier gilt gar nichts als Lieb und Gnad, Die Christus uns verdienet hat Mit Büßen und Versühnen. |
8. Chorale [S, A, T, B] No human being here on earth is worthy of this noble gift, among us there is no deserving; here nothing counts but love and grace which Christ has earned for us by expiation and atonement. |
|
German text and English translations are from the Bach Cantatas Website |