Reinhard Mey,
Der Mörder ist immer der Gärtner
Reinhard Mey,
The murderer is always the gardener
Die Nacht liegt wie Blei auf Schloß Darkmoor
Sir Henry liest Financial Times
Zwölf mal schlägt gespenstisch die Turmuhr
Der Butler hat Ausgang bis eins
The night lies like lead on Castle Darkmoor
Sir Henry reads Financial Times
The tower clock strikes eerily twelve times
The butler is out until one o'clock
Da schleicht sich im flackernden Lampenschein
Fast lautlos ein Schatten zur Türe herein
Und stürzt auf Sir Henry, derselbe lebt ab
Und nimmt sein Geheimnis mit in das Grab
There sneaks in the flickering lamplight
A shadow almost silently through the door
Attacks Sir Henry, he dies
And takes his secret with him to the grave
Refrain
Der Mörder war wieder der Gärtner
Und der plant schon den nächsten Coup
Der Mörder ist immer der Gärtner
Und der schlägt erbarmungslos
Der schlägt erbarmungslos
Der schlägt erbarmungslos zu
Refrain
The murderer was again the gardener
And he's already planning the next coup
The murderer is always the gardener
And he strikes mercilessly
He strikes mercilessly
He strikes mercilessly
Bei Maigret ist schon seit zwei Stunden
Ein Fahrstuhl andauernd blockiert
Inspektor Dupont ist verschwunden
Der Fahrstuhl wird grad' repariert
In Maigret's office for two hours
An elevator has been continuously blocked
Inspector Dupont has disappeared
The elevator is being repaired
Da öffnet sich lautlos die Tür zum Schacht
Es ertönt eine Stimme, die hämisch lacht
Inspektor Dupont traf im Fahrstuhl ein Schuss
Der Amtsarzt stellt sachlich fest: "Exitus"
Then the door to the shaft opens silently
A voice sounds, laughing maliciously
Inspector Dupont was shot in the elevator
The coroner states matter-of-factly: 'Exitus'
Refrain Refrain
In seinem Gewächshaus im Garten
Steht in grüner Schürze ein Mann
Der Gärtner rührt mehrere Arten
Von Gift gegen Blattläuse an
In his greenhouse in the garden
Stands a man in a green apron
The gardener stirs several varieties
Of poison against aphids
Der Gärtner singt, pfeift und lacht verschmitzt
Seine Heckenschere, die funkelt und blitzt
Sense, Spaten und Jagdgewehr stehen an der Wand
Da würgt ihn von hinten eine meuchelnde Hand
The gardener sings, whistles and laughs mischievously
His hedge trimmer sparkles and flashes
Scythe, spade and hunting rifle are on the wall
Then a murderous hand chokes him from behind
Der Mörder war nämlich der Butler
Und der schlug erbarmungslos zu
Der Mörder ist immer der Butler
Man lernt eben täglich
Man lernt eben täglich
Man lernt eben täglich dazu, yuhu
The murderer was namely the butler
And he struck mercilessly
The murderer is always the butler
One learns every day
One learns every day
One learns every day something new, yuhu